WELCOME to the personal home page/blog of Matthew La France. Please enjoy your stay.

Magic Knight Rayearth GG English Translation Patch 1.0 Released

Supper and I have released an English language patch for Magic Knight Rayearth on the Game Gear. Published by SEGA and released on Dec 16, 1994, Magic Knight Rayearth is a cute RPG based on the manga/anime series of the same name. It follows an alternate storyline where Mokona runs off and the three girls have to find them.

While nothing is perfect, I'm really proud of the work we've done on this English language translation patch. In about 4-5 months, we've brought a project 14 years in the making to a point where it's ready for all to enjoy. While the game is fairly short at around 4-5 hours, and as Supper mentioned probably a bit rushed in development, MANY folks, myself included, have a soft spot for the original manga/anime series. The game was even supported with a custom Magic Knight Rayearth themed Game Gear system in Japan. It's super cool to be able to play this game in English after all this time.

Thank you to those who download this patch and try it out for themselves. I hope you'll consider leaving a review of the translation patch on Romhacking.net if you enjoy it.

Comments

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

SWAT English Language Translation Patch for NES/Famicom Released

Hot on the heels of Sherlock Holmes: the Kidnapped Countess, Psyklax and I have released an English language translation patch for SWAT: Special Weapons and Tactics for the Nintendo NES/Famicom. SWAT is a first person adventure/RPG where you rescue hostages from a building taken over by terrorists. Follow the link for more info.

In other news, a project page for Ranma 1/2 Hard Battle II: Super Move Hustle has been added over at Dynamic Designs. Additionally, beta testing for G.O.D is in full swing, and production on 3x3 Eyes: Advent of the Divine Demon is moving forward.

Behind the scenes here, I've been dumping scripts and making table files for a few games. I've dumped dialog scripts for Gunhead: the New Battle (Gunhed: Aratanaru Tatakai) (Famicom), and Golf-girl Open (Golfkko Open) (Famicom). I also made table files for Racer Mini Yonku (Famicom), and World Boxing (Famicom), but I need technical help on both of those to dump proper scripts.

Comments

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

Sherlock Holmes English Patch Released! SWAT Moves into Production

Psyklax and I have released an English language translation patch for Sherlock Holmes: Hakushaku Reijou Yuukai Jiken a.k.a. Sherlock Holmes: The Kidnapped Countess for the Nintendo Famicom. This game is notorious for it's unforgiving difficulty, and is ranked the 4th hardest game on the NES.

According to the readme the game is an "arcade-style action game with puzzle elements". The game is described as follows: "The object of the game is to defeat seven bosses in different cities, and input a final password to access the last level. You also need to get your rating to 100% before you can complete the game. To find the bosses, you need to get information from NPCs by attacking them. The way to get the final password is by finding clues for your notebook and interpreting them based on information you receive: the sixteen clues are found by using your magnifying glass on certain objects. The magnifying glass and notebook also must be found, along with other items that are necessary to complete the game."

Our hope is that with this English translation patch for Sherlock Holmes: The Kidnapped Countess, and perhaps a guide and some cheats, more people will be able to find some enjoyment from this historically frustrating title only released in Japan.

In other news, the script for SWAT on the NES/Famicom is complete, and the project has moved into production. Psyklax will be taking a look at the technical work required for an English language patch. Hopefully I'll be able to post an update with more information in the future.

Also, my co-conspirators at Dynamic Designs have been hard at work on Ranma 1/2: Chougiranbuhen, a.k.a Ranma 1/2 Hard Battle 2: Super Move Hustle. I fully translated the script and was able to get it inserted and edited with the help of Bongo`. From there, Taskforce has done an awsome job of editing all of the game's Japanese text graphics, of which there are many, and Bongo` has assisted in ensuring they all insert without issues. Taskforce has also made a custom font, and is in the process of editing the script to accomodate the change in space taken up by the English lines of text.

The Ranma 1/2 Hard Battle 2: Super Move Hustle English language translation project is nearing completion. Keep an eye out for a release in the near future.

Comments

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.
Syndicate content