WELCOME to the personal home page/blog of Matthew La France. Please enjoy your stay.

Galaxy Robo English Translation in Beta Testing

I'm currently helping to beta test Galaxy Robo, an SFC/SNES narrative driven, mission based, tactical RPG with a giant-robot sci-fi setting.

The game showed up in a list of games that are currently untranslated for the Super Famicom on Dynamic Designs' message board. http://dynamic-designs.us/d-dforum/viewtopic.php?f=29&t=655

This is a project that I was involved in many years ago. I remember translating a lot of the misc text for whoever was working on it at the time.

I never had any special interest in it, nor had I played it. However, I was looking at my old projects and the fact that I had a full script dump for this project that had never been finished so long ago made me feel some ownership over its completion.

I brought this to the group's attention and Bongo` and I spent a few weeks translating the script and working on the technical aspects.

Once the script was finished and inserted, I reached out to the group for my least favorite part, script polish and play-testing. After initial reluctance, Draken stepped up to take a look at the project, and after an excellent pass at polishing the script, handed it off to WildBill for another draft. WB put his usual expertise to work and the game was ready for testing.

Despite rarely play-testing my own projects, I volunteered to at least take a stab at the game and it turns out I enjoy it enough that I'm planning to finish it up.

The game is fairly short and linear which made for a tidy script that was comparatively easy to work on. Combined with an appropriately cheesy, but better than average, giant robot war-story, and surprisingly challenging but easy to understand tactical grid-based combat, Galaxy Robo is shaping up to be a highly enjoyable project.

Please look forward to an upcoming release of our translation patch. Further information can be found at Dynamic Designs site. Remember, don't buy repros of fan translations!

Comments

Thanks. Glad you are looking

Thanks. Glad you are looking forward to it! It shouldn't be long at this point. I want to check scenes around a decision point. Once I do that and finish up the game, my play-test will be done and it should be long after that we can release a patch.

The translation is going

The translation is going pretty well, i don't think you need an second opinion there. and by the way i am pretty excited to play on it.

  • Usted podra practicar ruleta, tragaperras, poker en video y gigantescos potes de compensacion en este tragamonedas que fue particularmente desarrollado para jugadores españoles con inmensos bonos en dinero y jackpots.

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

Translation Project Updates

After my last, albeit relatively old post, I went and started getting back into translation again. I have to say, it's really nice to be back into it. A lot has to do with changes I'm making in my life that are helping me to feel more like myself again, so I have energy to put into some things that I'm passionate about.

Anyway, on Esperknight and Filler's Video Game Translations I've made a couple of small updates about the Ah! Megami-sama game for PC-FX, and Team Innocent for the same system.

In addition to that, I've been working on some old projects that have been kicking around my HDD forever. One is Galaxy Robo. I don't even remember who I was working on that with it's so old. I'm currently shopping the technical work out to Dynamic Designs. Barring that, it looks like Gideon of Aeon Genesis has offered to help with the project if Bongo` isn't interested so I'm hopeful that that will move forward one way or another.

Additionally, I've been doing some work on the remaining script for Welcome to Pia Carrot 2, and I've gotten additional translation support for Ah! Megami-sama which I may post about more on Esperknight's and my shared site.

If that weren't enough, I just watched all of the second season of City Hunter (City Hunter 2 aptly), which is great. I kind of forgot how much I love City Hunter and how easy it is to watch. At any rate, I was checking out the PCE game and it looks very nice.

Appears to be a short action adventure game with good music and graphics and just enough text to be fun to translate, while still being a fairly small project. I'm shopping around for some technical help with that right now. I may even try building a table file, and possibly dumping the script for that myself. It's been an awfully long time since I messed around with that.

At any rate. You can see I'm tremendously gung-ho about projects all of a sudden. To tell you the truth, it feels like coming home. I'm looking forward to making some great progress. In addition it looks like Aretha I and II are still forging ahead at Dynamic-Designs, so I'm excited to see what 2015 holds for fan translation releases. I hope all will check back to this page and related pages often!

Comments

Thanks! I'm mostly looking to

Thanks! I'm mostly looking to start some merchant sites, though I may be doing some work in translation as well. If you like Japanese video games and are a game collector, please keep an eye on this blog for updates as soon as the merchant sites are live.

Hey! Thanks for reaching out

Hey! Thanks for reaching out with your request. I won't promise anything but your interest is noted. I may take a look at it sometime.

Translation Request for Final Match Tennis TG16‏

Hi,

I found your info on romhacking website.

There is a tennis game called FINAL MATCH TENNIS for the TG16.

It is the best tennis game ever made.

Mostly in English ,but the player names and some little details are in Japanese.

It would be amazing if you could translate/patch this game to full english.

Here is the website

http://www.final-match-tennis.com

http://en.wikipedia.org/wiki/Final_Match_Tennis

Congrats and best wishes for

Congrats and best wishes for the new start. translation is a wide place to work in. you will surely reach at the top.

  • free australian slot machine

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

To Those Offering Support, and Wondering About my Translation Projects

Thank you! I appreciate that people stop by with kind words, encouragement, and curiosity about my translation projects. I figured I'd put something up to address recent comments since this will probably be up for a while.

I'm feeling that "real life" type of pressure to grow up, have a real job, and do something with my life. Honestly, fan translation is the best thing I've done in my life, and I'm proud of it, and plan to continue doing it.

For the past couple of years, in my spare time, I've been focusing on studying Japanese and actually getting better. I passed N3 last November, and I plan to shoot for N2 next year. I did some professional video game translation too, that was cool.

To an extent I feel like my life can be measured out by the translation projects I've worked on. How many years has that been? How many could I do before I die? I love the projects I've done, but I don't want them to be all I've done. I can't neglect my life and my own growth.

So I haven't been working on projects for a little while. Will I? Yeah. Do I? Sure. I pick away a scripts here and there. Dynamic Designs has two large RPGs I translated (one partial) that they are working on editing and play-testing for release. I've managed to finish first drafts of scripts for Team Innocent, and Ojousama Sousamou. Until those finished projects get out there, I feel like I've done enough for now.

Recently, I hear Eien ni Hen did editing on the script for Team Innocent, so a big thanks to her for that. I'd love to see some of these PC-FX translations get somewhere. While I can't say when, and I won't say soon, I will say I'm not leaving this world without getting a few more PC-FX translation patches out there for others to enjoy. Hopefully at least a couple more of my dream projects like Gunnm Martian Memory as well.

To those wanting to help, all I can say is thanks. Right now it's more a matter of me mustering the will and being focused, as well as having technical support. Esperknight has been a great friend and asset, and I suspect we'll continue working together as time goes by.

If you are really passionate about these projects, get out there and work on them yourselves. That's what I did, and that's what I do. Get the skills, find people to work with, make it happen. Barring that, all I can ask is that you be patient and wish me the best. When I want it badly enough again, trust me, stuff will happen.

Comments

I am happy to find this post

I am happy to find this post Very useful for me, as it contains lot of information. I Always prefer to read The Quality and glad I found this thing in you post.

http://glass-curtains-spain.com/

Thanks!

Thanks man. Hope you keep visiting!

Cool, bro

I like Video Game, and your site is cool :D

This is a very good

This is a very good interface. Thanks Matt for providing us this awesome stuff.

  • aussie slots tips

Matt's Messy Room

Spot on with this write-up, I actually believe this website needs much more attention. I'll probably be back again to read more, thanks for the info!

glade to see your still

glade to see your still working on them Matt kind of worried that Welcome to Pia Carrot 2 was canceled glade to see it's not

Post new comment

  • Allowed HTML tags: <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.
Syndicate content