I haven't posted in about 5 months. I just haven't felt like it I guess. I'm trying to get myself organized at every level of my life. I think I just really want to have some level of order around me. I'd like to feel like there are some things that are under my control and are the way I'd like them.
I had an amazing 3 week break from work which was still over too quickly, but it was a very nice amount of time to be away. Really it was mostly a stay-cation minus a trip to PAX East. Still that was great in itself, and PAX was a lot of fun.
I managed to get a lot of work done translating Aretha I for the SFC that I'm working on with Dynamic Designs. It's about 60% done, 63% if you count my work from the past week. I'm looking forward finishing this one up, but now that my vacation is over, progress will slow considerably. I feel like the end is now in sight now. It's nice to be well into the second half.
I finally got around to "officially" 301 redirecting a handful of my translation project pages to the "new" page I set up for projects that Esperknight and I are working on together. My projects page will still have all of the projects I'm working on, including ones I'm not working on with Esperknight, but the ones we're working on together will link to this new page.
I've been using my translation memory for all of my recent translation work including Aretha and Ah! Megami-sama I'm still picking away at. Part of me wants some recognition for my translation memory, I guess because I'm proud of it and I think it's useful and has the potential to become a useful repository of translation pairings (it already is) but I don't really know who should see it or how to show it to them. I've tried showing it to many people I've thought would appreciate it, and many have shown interest, but I guess it's either not actually useful enough, or it's value is merely too hard to demonstrate.
At any rate, Google has come along recently (or apparently it's been around for 3 years and I just never noticed it :P ) with Translator Toolkit or something, that makes Google Translate a lot more like my translation tool. It actually seems like it might implement some stuff that I haven't quite done yet but have been planning too. This is both encouraging and discouraging since now I may just use Google's tool now.
I'm sure I can write a script to change the TM over to Google's format and simply import it. You can also keep your TMs private if you want so I don't even have to expose it to the world, though it seems a little pointless not to. I'm still figuring out how that all fits. For the time being the tool is still working well for me.
Submitted by Audra Silva (not verified) on Mon, 04/29/2013 - 05:17.
Welcome back man. I hope you will continue posting on regular basis… Nice writing man, really appreciate your presence here. Keep it up…
Gambling couldn't be superior here and the fast installing pokies application can have you practicing internet poker, black-jack or the slot machines before you realize it.
I'm on one of those 20 year nostalgia kicks going whole hog indulging in 90's entertainment. I started seriously listening to some bands I haven't listened to much in years like Alice in Chains, and then digging into some more obscure stuff like Hammerbox. Their songs are a little homogenous but finding them on YouTube again sure brought back some great memories. Currently listening to 90's Ministry and one of my favorite under-appreciated bands of the time, Grotus:
They run this fine line between kind of industrial and kind of grungy alt rock and I've always loved them since I randomly ran across the album "Brown" in a CD shop. They never took themselves too seriously and were kind of experimental but surprisingly catchy for the kind of music. I'm sure they never got the kind of success or attention they deserved.
Keeping with the theme I've been picking up a few PC-FX games for my collection. Here is a video of my most recent loot.
In translation news I've been working again on Ah! Megami-sama for the PC-FX. I'm looking forward to finishing that one up and getting a chance to play test it. It will still be a long time mind you but work has resumed. I've also done a bit on Aretha I for SFC but that's slowed down recently.
Also some great script dumps for the PC-FX. Esperknight got me the script for First Kiss Story and for Fire Woman Matoigumi. I can't wait to get cracking on those so I really need to get working on some established scripts. I'm sure some people are waiting patiently for all of these games like Pia Carrot 2 and Gunnm. All I can say is keep waiting and don't give up! A day will come when I've actually finished these. I'm working to make that happen.
In the meantime, I think it's fun to hear from people who have stumbled across a game I've translated and really enjoyed it. Welcome to Pia Carrot in particular seems to have a funny effect on people.
Take a minute to check out this video from gamesbloke. He's a pretty awesome guy. Very real and just likes chatting about games. He has great taste as he's picked up a PC-FX recently and I find his description of his experience giving WtPC a try seems to be typical of others I've heard from.
Just keep in mind that this video is mildly NSFW, and WtPC is intended for those over 18 years of age.
Submitted by Harry Annunziata (not verified) on Mon, 04/22/2013 - 01:20.
Yes, thanks for translating the Slayers Game. I too now I will be able to understand all the dialogues and the story. I really appreciate all of your hard work and effort.
At this online wager site I have discovered that It's possible to get the many pokies online gambling chips
Submitted by Guadalupe Lacy (not verified) on Thu, 03/14/2013 - 15:38.
Really very thanks for translating the Slayers Game. Now I will be able to understand all the dialogues and the story. I really appreciate all of your hard work and attempt.
This particular internet gambling this is actually the greatest that generally there is for black-jack also, the on line betting site noises make you feel such as you are playing in a true wager site.
It is my sincere pleasure. It was my dream to see the completed translation patch released for others to enjoy. Thank you for taking the time to play it and for your kind comments.
Submitted by H.F. (not verified) on Thu, 12/20/2012 - 12:10.
Thank you for translating the Slayers Game. Now I will be able to understand all the dialogues and the story. I really appreciate all of yout hard work and effort.
That's a valid distinction. Romantic adventure games aren't all "dating sims" that have simulation elements. Of course I've never heard of True Love myself until you mentioned it so I don't really blame him for not making the comparison. Thanks for pointing that out though! I feel like I've learned something.
Submitted by bob (not verified) on Thu, 11/22/2012 - 09:19.
i am surprise he didn't compare pia carrot to true love which is the only Japanese dating sim i know of to get a English release i don't count vn as dating sims
Just an update for anyone who might be wondering about my safety, especially if you are not in the immediate area, I am safe and well. Last night there was some wind and rain but I did not lose power. This morning at this moment it's actually sunny outside. It's been very mild in my area. I hope all who are reading this are safe and my sympathies to those who lost their lives, and those whose lives were changed for the worse in big or small ways by this storm.
Comments
Welcome back man. I hope you
Welcome back man. I hope you will continue posting on regular basis… Nice writing man, really appreciate your presence here. Keep it up…
Post new comment